Warning: sprintf(): Too few arguments in C:\wwwroot\www.xizhenhl.com\wp-content\themes\covernews\lib\breadcrumb-trail\inc\breadcrumbs.php on line 254

真实的泉水一旦开始涌动

本文来自微信公众号: 西坡原创 ,作者:西坡,原文标题:《【灯塔日志02】真实的泉水一旦开始涌动》

这几天被一个词吸引——Integrity,一般译为“诚信/正直”。在现行使用中,它有两层主要含义:一指道德,表示坚守原则、诚实、不可收买;二指完整,表示不受损、不可分割的完整状态。

奇妙的是,上溯词源,这两层含义是统一的。

Integrity的词根是原始印欧语中的*tag-,意为“触摸”(To touch)。

拉丁语从*tag-派生出integer,构词逻辑是in-(不、非)+*tag-(触),字面意思是“未被触碰过的”,引申为”完整的、未受损的、纯粹的”。未被触碰过的事物,就是完整的。古罗马作家大量使用这个词,既指物理上的完整,也指人格上的端正。后来它经由法语进入英语。

最近飞月的阿尔忒弥斯二号,宇航员将飞船命名为Integrity,既体现了信任、尊重、坦诚与谦逊,也象征着全球团队为将超过30万个独立部件整合到这艘飞船中所付出的努力。英文”Integrity”与”integration”(整合)同根。

诚实、正直、表里如一,就是“未被触碰的完整”。我发现很难找到一个恰当的词去翻译Integrity,但它会让我们想到“童心”“初心”,或者不妨直接音译为英泰格利特。

我最早注意到这个词的微妙之处,是读一篇讲美国黑人喜剧的文章,其中一段讲到Chappelle在势头正旺时从平台出走:

In the end,Chappelle followed the logic he set for himself early on in his career:Mainstream approval was never more important than the integrity of the material,or of its maker.最终,Chappelle践行了他职业生涯初期就为自己设定的逻辑:主流认可永远不及作品本身或创作者自身的正直完整重要。

做一个“整一”的人,利弊何在?

一个人选择撒谎、作弊、逢迎、前后不一,一开始通常有好处在眼前,但接下来劣质回路变成习惯,人开始本能地以为“使坏”能让自己利益最大化。哪怕每次“使坏”都持续破坏自己的心智和人际关系,惯性也无法制止了。“习惯的枷锁起初轻若无物,但感到沉重时就已无法挣脱。”

展示自己真实的品格、兴趣和能力,坦率地评价自我、他人与事物,最开始收获的可能是冷眼、排斥乃至嘲笑,但真实的泉水一旦开始涌动,真实的人一旦遇到另一个真实的人,世界就大不一样了。另外,当你累了,痛了,不得不停下休息的时候,可以坦然熟歇。

附录:灯塔日志01

本群成立之初,我就想,这次不需要“群规”之类呆板的东西了。“读写”二字,足以凝聚我们的共识。

可是我的责任该如何体现?流水不腐,户枢不蠹。

一个场域的长期良好运转,总需要投注心力。

我对读写群的期许:对彼此长期有益的信息系统。

昨晚临睡前想到这个主意:我可以不定期写读写日志,把我在群里的收获、感受和思考和大家分享。

为什么叫“灯塔日志”,因为我特别喜欢一本童书《你好灯塔》:

“他擦亮透镜,注满灯油,

修剪燃过的灯芯。

……

他记下灯塔日志,穿针引线,

聆听四面八方的风声。”

故事里守塔人的工作最终被机器取代了。我的工作是否最终也是这个结局?不知道,明日荒来明日慌。目前来看,我还是可以为“读写”效劳的。

这几天我想到下面几句话,和大家分享:

读写应该是个爬坡的过程,而不是原地旋转。

陪伴和鼓励是美好的,但读写终究是孤独的旅程。只有自己的困惑才能照亮自己的路。

如果我们没有充分地和自己的不安待在一起,那么外部认可就可能成为麻痹和误导。

小心彼此的二氧化碳。

我始终相信坦诚是最好的尊重。谢谢理解。

#真实的泉水一旦开始涌动

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注